index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 447

Citatio: S. Görke – S. Melzer (ed.), hethiter.net/: CTH 447 (TX 20.07.2015, TRde 20.07.2015)



§26'''
143 -- „Wie der Fluss diese verbrannten Knochen fortschafft,
144 -- sollen auch die böse Zunge (und) der böse Vogel ebenso verbrennen
145 -- und die Knochen sollen ebenso werden.17
146 -- Und in dieser Weise soll der Fluss sie hinausschaffen.
147 -- Und er soll sie gänzlich vernichten!“
Zu dieser nur in diesem Text belegten Form vgl. den Kommentar bei Popko M. 2003d, 44.
Auf Rand geschrieben.
Wort ist auf Rand geschrieben.
nu über älterem Zeichen.
HED K 196 liest DUTU-ma mit Übersetzung „let it become the sun-god's bones“. Allerdings weisen beide Texte die Lesung QA-TAM-MA auf.

Editio ultima: Textus 20.07.2015; Traductionis 20.07.2015